O título foi forte, né? Mas é uma pergunta que sempre nos fazemos e acreditamos que você também já deva ter feito. Reunimos 5 pontos que vão fazer uma empresa reavaliar a contratação de alguém para fazer a tradução de seus conteúdos. Vamos lá:
Marketing Negativo
Imagina que você contrate alguém para fazer a tradução dos conteúdos da empresa como e-mail marketing ou até a tradução do site. Se não for um profissional, a chance de ter uma tradução mal feita é bem alta! Entrar em um site com palavras e sentenças sem sentido, ou que não ajudem o seu cliente, fará com que haja reclamações, queda de acessos e até o boca a boca ruim. Para não acontecer isso, deixamos a dica desse post;
Traduzir todo o conteúdo novamente
Não há nada pior como o retrabalho! Já recebemos, na Compan Traduções, arquivos para “revisar” onde a tradução foi feita, com total certeza, por um tradutor que não sabia o que estava fazendo! Tivemos que explicar para o cliente o ocorrido e esse cliente descobriu que a tradução foi feita por um Tradutor Automático. Imagina ter que pagar mais uma vez por uma tradução? O primeiro “investimento” foi na verdade um custo (e muito alto) para a empresa;
Despencar suas vendas
Imagina que um e-commerce brasileiro venda para todo o mundo. Se ele não tiver pelo menos em Inglês e/ou Espanhol, manterá às vendas somente no Brasil. Se a empresa quiser usar uma tradução que não seja profissional, não terá maiores receitas e ainda pode ficar mal vista! A economia na hora de contratar uma tradução, pode acarretar a perda de faturamento! Então, se a comunicação depende de uma tradução bem feita, invista em profissionais da área;
Perda de prazo
Não só ter que refazer todo o trabalho e investir ainda mais, outro ponto importante que deve ser abordado é a perda de algum prazo de entrega por causa da tradução “barata”. Sua empresa será mal vista por um fornecedor ou cliente e isso acarretará em Marketing Negativo e queda no faturamento;
Custo do Cargo da pessoa
Sim, a pessoa pode ser mandada embora dependendo do quanto de reinvestimento, perda de prazo, retrabalhos a empresa precisar ter por causa desses ou outros fatores de uma tradução sem qualidade. Se você está sendo designada para encontrar uma Empresa de Tradução, não escolha pelo preço, escolha pelo valor que a pessoa do comercial está passando para você como cliente. Quanto mais perguntas e preocupação frente à sua demanda, maior valor agregado aquela empresa pode gerar! Faça uma reunião com a Empresa de Tradução e chame o seu setor Financeiro, setor de Marketing, setor de RH e se possível, a Diretoria de sua Empresa para tirar todas as dúvidas que possam surgir.
Mesmo mostrando o prejuízo de uma tradução mal feita, queremos deixar um post que fizemos sobre o ROI de uma Tradução. Os posts se complementam e sabemos que também dará uma perspectiva real do que acontece quando se contrata uma empresa com experiência e que entrega valor. Clique aqui para ler.
A Compan Traduções está aqui para evitar os prejuízos descritos acima! Clique no botão abaixo para ver nossos planos de assinatura ou envie um email para contato@compantraducoes.com.br, ou fale diretamente com o nosso Consultor de Novos Clientes pelo e-mail thiago@compantraducoes.com.br